考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时分你认识一切单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时分是一些俗语和俚语,有时分是固定搭配,有时分需要借助历史、习俗、文化才干了解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是了解文章的关键。

  2017考研温习开启,新东方网考研频道考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!

  China’s pension fund to flow into stock market this year

  今年,中国养老金将流入股市

  China’s massive pension fund may begin investing in the nation’s A-share markets this year, an anticipated move that will channel approximately 600 billion yuan (92.28 billion dollars) into the equity market and likely improve its liquidity.

  中国庞大的养老金可能会从今年开端在全国的A股市场投资,此举有望使大约6000亿钱流入股市,并有可能进步其活动性。

  The target date comes several months after China’s State Council published an investment guideline that would allow the country’s pension fund to invest in more diversified and risker products, with the maximum proportion of investments in stocks and equities set at 30 percent of total net assets.

  中国国务院发布的投资指导方针指出,将允许该国的养老基金在更多元、风险更高的产品上投资,其在股票投资的最大比例定为总资产净值的30%,几个月后将会制定实施的目的日期。

  As of last Friday, the nation’s A-share markets’ combined value totalled about 44 trillion yuan.

  截至上周五,国内A股市场的总价值约44万亿元。

  China’s pension fund, which accounts for approximately 90 percent of the country’s total social security fund pool, had net assets of 3.98 trillion yuan by the end of 2015.

  中国养老金,大约占全国总社保基金池的90%,到2015年底已有的3.98万亿元的净资产。

  By the end of last year, total investible pension fund nationwide reached approximately 2 trillion yuan, according to data from the Ministry of Human Resources and Social Security.

  据人力资源和社会保证部的数据显示,截至去年年底,全国可投资养老金的总额抵达了约2万亿元。

  Yin Weimin, the minister of Human Resources and Social Security, said last week: "Detailed guidelines about how the investments will be conducted are expected shortly and the investments will be made through commissioned institutional investors."

  人力资源和社会保证部部长尹蔚民上周表示:“如何投资的详细指引很快会发布,投资将经过委托机构的投资者中止。”

  According to a survey by the Shenzhen Stock Exchange, which polled 3,874 small investors from 219 cities around China, more than 77.5 percent of respondents said they had been anticipating the pension fund investments and that the move will bring a wave of liquidity.

  据深圳证券买卖所表示,他们抽取来自中国各地219个城市的3874名中小投资者调查,超越77.5%的受访者说他们不时等候着养老金投资,而且此举将带来一波活动性。

  The move is expected to not only benefit the equity market but also the pension fund itself, because yields from investing in equities are normally higher than that from treasury bonds or interest rates from bank accounts.

  此举估量将不只有利于股市,而且利于养老金自身,因为股票投资收益通常比国债或银行利率更高。

  Critics have said that the low yields earned from bank accounts or bonds will not meet the increasing demands of a rapidly growing elderly population.

  批判者表示,低收益的银行账户或债券不能满足快速增长的老年人口的不时增长的需求。

  Critics have said that the low yields earned from bank accounts or bonds will not meet the increasing demands of a rapidly growing elderly population.

  研究人员表示,把一切可投资的养老金完全注入股市还需要一定时间。

  Provinces that have already piloted their local pension funds to be invested in the equity market have reported positive yields.

  已经把当地养老金投资到股票市场的实验省份,已经报告了可观的收益。

  South China’s Guangdong province reportedly accrued a combined yield of 17.34 billion yuan from a 100-billion-yuan investment.

  据报道,中国南方的广东省累计从1000亿钱的投资中汇集了173.4亿元的收益。

  Once channelled into the equity market, the large sum of capital will boost market sentiment over the short term, add to the number of institutional investors and help build a market with more value investment and less event-driven speculation, said Li Daxiao, chief economist at Yingda Securities Co.

试听外教课

相关推荐

深圳中考英语阅读理解练习题:种花的先生

There was once a man called Mr. Flowers, and flowers were his only joy in life. He spent all his free time in one of his four glass-houses and grew flowers of every color, with long and difficult names, for competitions (竞赛). He tried

初一英语语法:英语中的八种词性

Words are used to form patterns of English grammar and syntax. Each word falls into one of eight categories referred to as parts of speech. Here are the eight commonly recognized parts of speech. 英语的语法和句法中也会形成词的

三个月我是怎么记住四千个单词的

我在参与MBA联考前三个月时一切掌握的词汇还不到600个单词(我是专科直接考的,念专科时又真实太混),短时期内背诵了4000个单词,这是我真实的故事,想同大家交流一下阅历。 第一

教你两天记1000单词

广州文摘报掀起头脑风暴— 日前,广州文摘报组织了多场记忆法体验会,掀起了一场头脑风暴。众多学生及家长亲临现场,真实地体验到最强记忆法的魅力及效果,将以往那种归结总