Unit Thirty 技术引进的方式及费用

881. We will inform you of the weight, measurements, number of cases, cost of the drawings and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.

我方将在把文件数据送到机杨的7天前,通知贵方箱子的重量、尺码和数量以及图纸和其它文件数据的费用。

882. Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.

图纸和技术数据将经过挂号邮件的方式寄达贵方。

883. Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.

技术的转让费应该公平合理。

884. The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.

专利权运用费不应高于国际规范。

885. The technology transfer fee shall be paid in royalties.

技术转让费将以专利运用费的形式来支付。

886. The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.

专利权运用费是产品凈销售价值的15%。

887. The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned out with transferred technology.

专利权运用费率将依据用转让技术消费出的产品净销售来计算。

888. You’ll pay for the imported technology in the form of royalties apart from a certain initial down payment.

除了一定比例的入门费,贵方应用专利权益运用费的形式向我方支付进口技术的费用。

889. We shall pay you 8% on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology.

用转让技术消费出来的产品,我方将其批发价的8%支付给贵方。

890. We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments.

我方要求在签署技术转让协议时,贵方要向我方提供支付一切技术转让费用的银行担保。

891. The expenses incurred for this purpose will have to be borne by the Chinese side.

用于该目的而引起的一切费用将由中方来支付。

892. We will pay all the expenses involved in documentation and transfer of knowledge.

我方将支付一切触及到文献资料和技术转让的费用。

893. We will pay all the specialists for their services rendered to us.

我方将支付一切专家为我方提供的效劳费用。

894. We hope you will continue offering us improved technology without extra charges.

希望你们不时向我们提供新的技术,不另外收费。

895. To help our joint venture, we hope that you would keep supplying us with advanced management techniques and technologies.

为了协助我们的合资企业,希望贵方能不时向我方提供先进的管理办法和技术。

896. We shall help you to update the present and future technology concerned with the production from time to time.

我们将不时地协助贵方更新与消费有关的现有和未来的全部技术。

897. As you know that technology is advancing all the time, we hope that you continue offering us your improved technologies.

正如贵方所知,技术总是在不时改进的,所以我们希望贵方能不时向我们提供最新技术。

898. We think that it is better to transfer our knowledge in the form of know-how investment.

我方以为最好还是以技术投资的方式来转让我们的技术。

899. First let’s start with the delivery of all the drawings, technical data and other documents relating to the engines.

让我们先提供一切与机械有关的图纸、技术数据和其它文件数据。

900. You will undertake the obligations to deliver to us the drawing, information and other data.

贵方将承担将这些图纸、信息和其它数据传送义务。

netease

试听外教课

相关推荐

BEC考试9月底截止报名

新京报讯 (记者孔悦)今年8月,剑桥商务英语考试(Business English Certificate,英文缩写BEC)新一季的考试正式启动,9月28日截止报名。剑桥商务英语考试开通全新报名网站(BEC.etest.

全国2011年7月自学考试国际商务英语试题

全国2011年7月高等教育自学考试 国际商务英语试题 课程代码:05844 Ⅰ. Translate the following words and expressions from English into Chinese (10%) 1. favorable balance of trade 2. gross domestic product 3. fixed ex

商贸英语口语900句(12)

272.A discount of 5% maybe allowed if the quantity for each specification is more than 1000 cents. 若每一规格的数量超越1000分的话,5%的折扣可能被允许 273.For quantities if 500 units we can offer a discount of 15% on

BEC商务英语活学活用:Mistakes

BEC商务英语,商务英语考试中的No.1,含金量已经无需多言。但是,无论是还在犹豫能否要参与BEC考试的,还是已经经过BEC考试的,都在疑惑到底学了BEC有什么用呢?本节目经过中心学

商务英语情景口语:会议总结的表达

A: Right, that ends the third and final part of our presentation. I'd like to end by emphasizing the main points. I'll give you a brief summary. There are three potential areas for development in the future: domestic, overseas market, and

2011年商务英语考试(高级)难词解析汇编(1)

abandon rate 挂断率(权衡客户效劳质量的指标之一,计算方式为:拨入客户效劳中心的电话总数中客户因等候时间过长而挂断的电话数目占总数的百分比) 例: By choosing the right on-hold mu