(1)词汇方面

  如commercials指广播、电视或电影院中播放的广告,还可指商业公司的股票。例如:

  The TV show was interrupted by too many commercials.

  电视节日被太多的广告给打断。

  (2)短语方面

  如soft selling软推销,指一种运用静悄然的,不引人注意的诱导伎俩推销商品的办法,是一种“间接的”销售办法。与hard selling相对。hard selling是“商接的”销售办法,经过不时重复产品的称号及其优秀的质量,运用一些有力的,但不一定受欢送的伎俩去推销产品。例如:

  Some salespeople adopt a direct‘hard sell’approach, while others use a more indirect‘soft sell’approach.有些商人采用直接的“硬销售法”,而有的商人运用更间接的“软销售法”。

  (3) 句型方面

  有必要掌握一些国际商务英语中常用的句型,例如:

  We are writing in connection with„ 今来函关于„„

  I noted with interest your advertisement for...我饶有兴致地读到贵公司„„的广告。 Yes, that’s true,but on the other hand,„没错,但另一方面„„

  That’s exactly what I think.这和我不约而同。

  Maybe.but don’t you think„?也许吧,但是你以为„„如何?

  这些句型看似简单,但要做到在从事国际商务活动中对这些常用句型信于拈米也非易事。平常要多积聚这样一些十分适用的句型和短语。又例如:

  You are wanted on the phone. 有你的电话。

  As requested.we enclose„for your attention.应贵方要求,今随函寄上„„请查收。

  (4) 旧词“新义”

  有些单词,可能学生早已学过,但在商务环境下,意思有所不同。那么,对他们来说便是新单词,必需同样牢记。例如:

  protest 拒付(票据等)

  The cheques he issued were a all protested.他开出的支票均遭拒付。

  honour 承兑

  All credit cards honoured here. 各种信誉卡这里均通用。

  protect 备款以支付„„

  We hope you will duly protect our draft on presentation.望贵方在汇票提示时及时予以兑付。

  factor 独立代理商。在英国,factor是一种特殊代理人,受他人委托中止贸易活动,收取佣金,佣金的几取决于其业绩。

  The factor is active in financing product imports to the US. 该代理商为产品输入美国积极筹资。

  royalty 专利/版权等的运用费;提成费;特权。

  Besides copyright,the writer got a 10-percent royalty on sales. 除拥有版权外,作者得到百分之十的版税。

  (5) 同义词、近义词、相似词的辨析

  国际商务英语学习者往往对一些商务英语中的同义词、近义词、相似词分辨不清,特别是在工作中由于选词不当,形成误解。例如,credit card(信誉卡)与letter of credit(信誉证)之间其实毫无关系,但有的学生不知其问的差别。又如,quotation和offer都有“报价”的意思,有什么区别呢?再如,表示公司的英语单词有不少,如:firm,company,corporation,branch,incorporation subsidiary,affiliated company等,它们之间意思有何不同?又如,B/L和B/E有什么差别呢?对这样一些词之间的差别,商务英语学生应该明白。

  举个例子:

  Chairman,President,C.E.O.,Managing Director,General Manager

  Chairman的意思是“董事长”,他是股份公司董事会的最高担任人,是常设的业务执行及代表人,是担任主持公司董事会会议的人。当董事会成员对某项决策意见不统一时,董事长拥有决策权。许多公司董事长兼作公司的执行总裁。

  President在美国英语中相当于英国英语的Chairman(of the Board)。

  C.E.O.是Chief Executive Officer的首字母缩写,其意思是“首席执行官”,也能够将其翻译为“总裁”。“总裁”是公司的最高行政主管。在美国英语中,“President”也指“总裁”。有的公司的董事长和总裁由两人担任。总裁的位置仅次于董事长(chairman),高于副董事长(Vice-Chairman)。

  Managing Director与General Manager都可翻译为“总经理”,但是,两者有所不同。对一个普通的没有董事会的公司来说,“总经理”是该公司的最高指导者。但是,假定A公司是一个设有董事会的股份有限公司,该公司管辖许多分公司,分公司的最高指导者也被称为是“总经理(G.M.)”,而总公司(Head Office/Headquarters)的“总经理”应翻译成“Managing Director(M.D.)”。Managing Director仅次于Chairman。C.E.O.有逐步取代M.D.的趋向。

  又例如:

  discount,deduction,rebate,allowance

试听外教课

相关推荐

商务英语口语教程第12课:商业信函

商务英语口语视频教程 第12课 Business letters and presenting information 商务书信及内容表达 此课程是围绕商务活动而展开的,从产品的开发,推销、制造直至签约文件,经过此课程你能学到

剑桥大学外语考试部亚太区总监谈BEC考试

考试大3月7日讯 :亚太区业务展开总监Duncan Rayner先生引见说,剑桥商务英语BEC考试在1993年就进入了中国内地,至今已经18个年头、可谓是十分经典的考试。BEC近年来在国内也十分受欢

2011年商务英语热门词汇:汽车以旧换新

商务英语BEC热词汇集之汽车以旧换新 Chinese government has begun to seek public opinion on subsidy program for auto replacement. 中国政府近期就汽车以旧换新补贴政策公开征求意见。 “热词”解析 auto

商务英语口语30句:产品介绍

关于产品引见怎样用英语说?教育优选为大家整理提供“商务英语口语30句:产品引见”。希望能帮到您! 1. This model of typewriter is efficient and durable, economical and practical for middle school st

职场中如何短期内提高英语口语与写作水平

在一些职位的描画与要求中,经常能够发现“英语书面写作才干”等相关条件。可是,在接触到实质工作之前,很多学生、以至白领都对英语写作才干没有概念。终究怎么样,才算是