【摘要】环球网校成人高考频道为大家提供“2016年成人高考备考阅历:如何应用英语思想攻破成考高起点英语翻译”。请2016年成人高考考生认真阅读下文,了解成人高考考试答题技巧。

  如何应用英语思想攻破成考高起点英语翻译(环球网校成人高考频道为您提供)

  由于文化差别,英汉语言在构成、运用等方面也存在很多差别,所以讲一口流利的地道英语的确不容易。作为一个英语学习者,应该要努力培育自己的英语思想才干,运用英语的习惯去讲英语,学习中才干有很大的进步。在翻译过程中,一些习习用语、成语、主动与被动等特殊句子,因为英汉语言差别的不同,翻译时必需依照英语思想去了解,否则就可能惹出很多笑话。

  首先,讲好英语必需熟习英语的习惯表达。很多英语在习惯表达法上和汉语会有较大差别,假如仅从字面了解,有时会发作很大误解。例如,一位导游带着一些美国人游览,有位女士想上厕所,她以为运用toilet、bathroom等直截了当的词不雅,便委婉地说,“Excuse me,sir,where can I wash my hands?”这位导游依据字面的意思了解,误以为这位女士只是想洗手,便不假思索回答说,“Oh,you can wash your hands any where.”(哪儿都行。)不可思议,这样的回答会让人啼笑皆非。

  英汉两种语言在成语上也存在较大差别,在英汉互译成语过程中,不能想当然地翻译。如,我们说某个人“一掷千金”,依照汉语直译应为“spend money like soil”,但事实上,英美人的说法却是“spend money like water”;“大海捞针”要译成“look for a needle in the hay”,而不能译成“look for a needle in the sea”;“对牛弹琴”要译成“cast the pearls before swine”,而不能译成“cast the pearls before ox”。另外,值得特别注意的是,很多中文的成语翻译成英语很难逐个对应,只能意译,即表达出正确意思,而不一味注重语言形式。如“梁上君子”翻译为thief、“上天无路,入地无门”翻译为be driver into a corner、“兴致勃勃”翻译为in high spirits。

  编辑推荐:

  成人高考真题汇总

试听外教课

相关推荐

成人英语学习班哪家好,一年价格多少钱?

成人英语学习班哪家好,一年价钱几钱?假如报个外教班会好贵吗?每个人学习英语的目的其实都差不多,就是想把英语学的跟老外一样,无障碍跟老外交流,我也是一样,也是想

湖北2018年成人学位英语考试答题技巧

湖北2018年成人学位英语考试答题技巧,更多湖北学位英语报名、学士学位外语考试时间安排、湖北学位英语报名指南等信息,请及时关注湖北学位英语考试网或报名“学位英语保过培

2016年成人英语三级考试单词记忆方法

【摘要】2016年各省市成人英语三级考试行将到来。环球网校为各位考生提供2016年成人英语三级考试单词记忆办法,单词记忆办法请见下文,望对您成人英语三级备考温习有所协助! 编

2014年成人高考专升本英语作文标准句型复习七

The ridiculous amount of money some countries spend on military hardware is absurd when considering the number of people starving in many developing countries . 考虑到一些发展中国家挨饿的人的数量,一些国家把大量资金